Laylito ~ Tomiko : Le forum !
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Laylito ~ Tomiko : Le forum !


 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

 

 Suffixes Japonais

Aller en bas 
AuteurMessage
Sophie
Amateur de mangas
Amateur de mangas
Sophie


Nombre de messages : 19
Localisation : 91 / Essonne
Emploi : Collégienne -_-'
Loisirs : Plein de truuucs !
Date d'inscription : 26/12/2005

Suffixes Japonais Empty
MessageSujet: Suffixes Japonais   Suffixes Japonais EmptyMer 28 Déc - 17:44

Je ne pouvais pas ne pas créer ce topic, lol !
Je suis FAN de ces suffixes que les Japonais placent généralement derrière un nom ou un prénom, et qui définit le statut de l'autre personne pour vous.
Comme je les emploie pratiquement tout le temps dans le langage courant, autant vous en faire profiter Wink

LES SUFFIXES JAPONAIS


-san
Ce suffixe est souvent employé en tant que "Monsieur/Madame", pour une personne inconnue généralement, mais il ne signifie pas que cela, car on l'emploie également pour tous les animaux, exemple, je me ballade dans la rue, je vois un chat, je poirrais dire "neko-san" (sauf le cafard (gokiburi), qui, pour une raison qui m'est inconnue, déroge à la règle)
Les animaux que l'ont peut appeller par le suffixe "san" n'ont pas besoin d'être réels.

___________________________

-chan, -tan et -kun
"-chan" est le plus souvent utilisé en famille ou entre ami(e)s, ou pour une personne que l'on apprécie. Il est donc une marque d’affection. Il devient souvent "Tan" en argot. Bien qu'il soit plus courant de voir "-chan" pour une fille, il s'emploie également pour les garçons, exemple, onii-chan (grand-frère)
"-kun" est plus utilisé pour les garçons que pour les hommes. Mais il est aussi possible de nommer une demoiselle par "-kun", bien que cela soit plus rare.
Donc malgré le fait que "-chan" et "-kun" s'emploient de façon mixte, il est plus courant de trouver par exemple "Aya-chan" et "Kyo-kun", les deux signifiant le fait que vous êtes assez proche, ou tout simplement ami(e) avec la personne, à l'exeption que "-kun" ne s'emploie pas dans le cercle familial.

___________________________

-denka et -heika
Suffixes les plus révérencieux. "Denka" a les sens de prince ou Seigneur.
Heika, est utilisé pour nommer l’Empereur.

___________________________

-shi et Sensei
"-Shi" est généralement utilisé pour les cadres supérieurs comme les ingénieurs, les avocats... etc. On peut donc parler d'une forme de politesse.
"Sensei" sera employé avec n'importe qui ayant des connaissances supérieures aux nôtres. C'est courant pour les docteurs et professeurs/instituteurs. Mais on l'utilise aussi pour les politiciens, maîtres d'arts martiaux, etc.

___________________________

Sempai
"Sempai" est très courant pour s'adresser à quelqu'un qui a plus d'expérience ou un supérieur hiérarchique. On le retrouve donc régulièrement dans les établissements scolaires et les entreprises. A l'exeption des autres suffixes, il n'est pas obligé de se placer derrière un nom ou prénom, on peut également l'employer seul.

___________________________

-sama ou -dono
"Sama" est sûrement le suffixe qui se rapproche le plus de « Monsieur ». Marque de politesse et de respect, il est souvent utilisé pour nommer les dieux shintoïstes.

___________________________

Pyon
"Pyon" est un suffixe très enfantin. Il est également utilisé de temps en temps par les couples.

___________________________

Certains suffixes marquent un manque de respect évident, voir du mépris. C’est le cas de "Baka" ou encore plus fort "Yarou". Ils peuvent être utilisés seuls également.

___________________________

Il est également possible de combiner, "mixer" les suffixes de manière plus ou moins humoristique. Par exemple "chama" (chan + sama), comme dans "obaa-chama" pour "grand-mere", qui siginifie à la fois l'affection (chan) et le respect (sama).

___________________________

Il est aussi possible d’utiliser plusieurs suffixes différents durant la même conversation. Jongler entre "San", "Chan", "Kun", "Sama" et d’autres, est très fréquent. Surtout quand on connaît personnellement la personne, car cela dépendra du contexte dans lequel on le ou la situera quand on en parlera.


Tout ça est très libre. C'est tout à fait l'inverse de nos "Mr, Mme, Mlle" en français, qui sont fixes et non interchangeables. Par exemple, on n’appellera jamais un ami ou membre de sa famille par Mr ou Mme en français. Cela sonnerait très faux. Alors qu’en japonais, c’est habituel. Cela donne un contenu émotionnel comme les "da ne", "da yo", "wa yo", etc, en fin de phrase.

___________________________

Il peut également arriver que l'on emploie aucun suffixe, et que l'on emploie simplement le prénom de la personne, mais dans ces cas là, cela ne se fait uniquement que si l'on est vraiment très proche de la personne en question.

___________________________

Il arrive également assez souvent de n'employer que la première partie du prénom, suivie d'un sufixe.
Exemple, pour Ayarashi, on peut employer "Aya-chan", ceci est valable pour les hommes ou femmes.



Ayé, ayé...
Revenir en haut Aller en bas
http://love-japan.skyblog.com/
 
Suffixes Japonais
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Cours de Japonais
» Les nombres en Japonais

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Laylito ~ Tomiko : Le forum ! :: Japon :: Cours de japonais-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser